冠狀病毒 coronavirus
2019新型冠狀病毒 2019 novel coronavirus (2019-nCoV)
新型冠狀病毒肺炎(新冠肺炎)COVID-19
肺炎 pneumonia
病毒性肺炎 viral pneumonia
不明原因肺炎 pneumonia of unknown etiology/cause
嚴(yán)重急性呼吸道感染 severe acute respiratory infection (SARI)
急性呼吸窘迫綜合征 acute respiratory distress syndrome (ARDS)
呼吸道疾?。ê粑到y(tǒng)疾病)respiratory diseases
國際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件 Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)
乙類傳染病 Category B infectious diseases
人傳人 person-to-person/human-to-human transmission
潛伏期 incubation/latent period
無癥狀的潛伏期 silent/asymptomatic incubation period
病毒攜帶者virus carrier
無癥狀攜帶者 asymptomatic carrier
超級傳播者super spreader
飛沫傳播 droplet transmission
接觸傳播 contact transmission
病毒的蔓延 spread of a virus
隱性感染 covert/silent/inapparent/subclinical infection
外源性感染 exogenous infection
密切接觸者close contact
接觸者追蹤 contact tracing
傳染途徑 route of transmission
傳播方式 mode of transmission
宿主 host
易感人群 susceptible/vulnerable population
醫(yī)院/院內(nèi)感染 nosocomial infection; hospital-acquired infection
職業(yè)暴露 occupational exposure
確診病例 confirmed case
疑似病例 suspected case
散在病例 sporadic case
輸入性病例imported case
二代病例 second-generation case
傳染性 transmissibility; infectivity
致病性 pathogenicity
疫情 epidemic; outbreak
疫區(qū) affected area
發(fā)病 morbidity
發(fā)熱病人 patients with fever; febrile patients; fever patients
重癥 severe case
發(fā)病率 incidence rate
死亡率 mortality rate
病死率(致死率)fatality/mortality/death rate
治愈率 recovery rate
疫情防控 epidemic prevention and control
監(jiān)測體溫 to monitor body temperature
體溫檢測 to check body temperature
早發(fā)現(xiàn)、早隔離 early detection and early isolation
隔離治療 to receive treatment in isolation
自我隔離 to quarantine yourself in your home; self-monitored quarantine
臨床數(shù)據(jù) clinical data
核酸檢測 nucleic acid testing (NAT)
核酸檢測試劑盒 nucleic acid testing kit
血清診斷 serodiagnosis
自覺接受醫(yī)學(xué)觀察 to present yourself to medical observation
解除醫(yī)學(xué)觀察 to be discharged from medical observation
診斷、治療、追蹤和篩査 diagnosis,treatment,tracing and screening
預(yù)防措施 preventive measure
疫苗 vaccine
戴口罩 to wear a mask
勤洗手/仔細(xì)洗手 to wash your hands often/careflilly
消毒 disinfection
避免去人多的地方avoid crowds
健康篩查 health screening
旅行限制 travel restrictions
健康申報表 health declaration form
海鮮市場 seafood market
活體農(nóng)貿(mào)市場 live animal market
濕貨市場wet market
野味 bushmeat; game 6
果子貍 masked palm civet
蝙蝠bat
竹鼠 bamboo rat
灌 badger
突發(fā)公共衛(wèi)生事件public health emergency
啟動重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件一級響應(yīng)to activate first-level public health emergency response
掌握情況,不漏一人 to have full knowledge of the situation (of the community) and leave no one unchecked
遏制疫情蔓延 to contain the outbreak
封城 A city is on lockdown./A city goes into lockdown.
延遲開學(xué) to postpone the reopening of schools
延長春節(jié)假期 to extend the Chinese New Year holiday
(公共場所)消毒、通風(fēng)以及體溫檢測 disinfection, ventilation and body temperature monitoring (in public areas)
應(yīng)急醫(yī)院 makeshift hospital
火神山醫(yī)院 Huoshenshan Hospital (in Wuhan)
雷神山醫(yī)院 Leishenshan Hospital (in Wuhan)
暫停海外團(tuán)隊(duì)旅行 to suspend overseas group tours
關(guān)閉景點(diǎn) to close scenic spots
取消大型集會 to cancel mass gatherings
減少外出 to make fewer trips outside
控制人口流動 to curb population flow
兩周觀察期 two-week observation period
停運(yùn)長途汽車 to halt long-distance buses
調(diào)減市內(nèi)公交 to reduce the frequency of bus services in the city
特殊報銷政策 special reimbursement rules
緊平衡 in tight balance
醫(yī)療物資緊缺 shortage of medical supplies
日?;旧钗镔Ydaily necessities
跨境采購 cross-border procurement
囤積食物 to stock up on food
捂貨惜售hoarding
瞞報 to underreport
哄抬價格 price gouging
世衛(wèi)組織 World Health Organization (WHO)
中央應(yīng)對新型冠狀病毒感染肺炎疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組(中央應(yīng)對疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組) Leading Group of the CPC Central Committee for Novel Coronavirus Prevention and Control
國家衛(wèi)生健康委員會(國家衛(wèi)健委)National Health Commission (NHS)
中國疾病預(yù)防控制中心(中國疾控中心)Chinese Center for Disease Control and Prevention (China CDC)
國家醫(yī)療保障局(國家醫(yī)保局)National Healthcare Security Administration (NHSA)
醫(yī)療機(jī)構(gòu) medical institution
衛(wèi)生機(jī)構(gòu) health institution
醫(yī)療從業(yè)者 medical practitioner; healthcare professional
醫(yī)療人員 medical personnel; health workforce; health workers
—線醫(yī)護(hù)人員 frontline health workers
定點(diǎn)醫(yī)院 designated hospitals
發(fā)熱門診 fever clinic
重癥監(jiān)護(hù)病房 intensive care unit (ICU)
檢疫所 quarantine office
藥店 pharmacy; drugstore
病理 pathology
病原體 pathogen
病毒變異 virus variation
病毒突變 virus mutation
臨床表現(xiàn) clinical picture
上呼吸道感染 upper respiratory tract infection (URTI)
低氧血癥 hypoxemia; low blood oxygen
纖維化fibrosis
肺膿腫 lung abscess
雙肺浸潤性病灶 infiltration in both lungs
發(fā)熱 fever
乏力 fatigue
干咳 dry cough
頭疼 headache
胸悶 chest distress; chest oppression
心慌 palpitations
惡心想吐nausea
腹瀉 diarrhea
呼吸困難 dyspnea; respiratory distress; breathing difficulties
紅外體溫測量儀infrared thermometer
探頭式測溫儀probe thermometer
體溫檢測熱像儀 thermal imaging camera for temperature monitoring
診斷器具 diagnostic tool/kit
消毒液 disinfectant; antiseptic solution
消毒濕巾 disinfectant/antiseptic wipes
含酒精洗手液 alcohol-based hand rub/sanitizer
口罩 facemask; mask
N95 口罩 N95 mask/respirator
醫(yī)用外科口罩surgical mask
防護(hù)服 protective suit
護(hù)目鏡 goggles
—次性手套 disposable gloves
國際衛(wèi)生條例 International Health Regulations (IHR)
流行病學(xué) epidemiology
流行病學(xué)調(diào)査(流調(diào))epidemiological investigation
呼吸器官 respiratory organs
呼吸道 respiratory tract
消化系統(tǒng) digestive system
神經(jīng)系統(tǒng) nervous system
流感influenza; flu
結(jié)膜炎 conjunctivitis; pink eye
宿疾、慢性病 chronic ailment; chronic disease
高血壓 hypertension; high blood pressure
糖尿病 diabetes; diabetes mellitus
心血管病 cardiovascular disease
基因序列 genetic sequence
基因結(jié)構(gòu) genetic structure
試劑 reagent
診斷 diagnosis
檢測樣本 test sample
醫(yī)學(xué)觀察 medical watch; medical observation
病毒分離 virus isolation
抗病毒藥 antiviral drug
退燒藥 febrifuge; antipyretic
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):superglidepicker.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司