欧美人与动xx╳_少妇爽到嗷嗷叫视频_五月丁香啪啪激情综合5109_97在线观看视频免费播放

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 新型冠狀病毒肺炎疫情相關詞匯英語翻譯節(jié)選。
新型冠狀病毒肺炎疫情相關詞匯英語翻譯節(jié)選。
superglidepicker.com 2020-10-13 16:43 上海翻譯公司
 

新型冠狀病毒肺炎疫情相關詞匯英文翻譯節(jié)選

一、政策舉措

領導能力、應對能力、組織動員能力、貫徹 執(zhí)行能力

the ability to lead, respond, mobilize, and to execute orders

科學戰(zhàn)疫

science-based approach in fighting the epidemic

國家疫苗儲備制度 national vaccine reserve system

疫情防控預警預測機制

early warning and forecasting mechanism for epidemic prevention and control

調整應急響應等級

to adjust the emergency response level

生物安全法 biosecurity law

國家生物安全風險防控和治理體系建設

to develop a national biosecurity risk control and management system

深化疫情防控國際合作

deeper international cooperation on epidemic prevention and control/containment measures

兩年戶口和檔案托管

two-year custodian service for household registration and personal files

拓寬就地就近就業(yè)渠道 to create more jobs locally

援企、穩(wěn)崗、擴就業(yè)

to assist businesses, stabilize employment, and create more jobs

優(yōu)先吸納貧困勞動力務工就業(yè)

to prioritize the employment of poor migrant workers

減免企業(yè)社會保險費

reduction of and exemption from corporate social insurance premiums

社保延繳

(to allow) deferred social security contributions

社保制度

social insurance system; social security system

優(yōu)惠幫抉舉措

preferential support measures .

發(fā)揮醫(yī)療救助資金的兜底保障作用

to make full use of the medical assistance fund to ensure that medical bills (of COVID-19 patients) are paid promptly

做好工傷認定和待遇保障

(to streamline/implement procedures) to identify and facilitate compensation for work- related infections

二、防控救治

安全距離 safe distance

防霧謹口罩 anti-smog mask

口罩產fb mask production capacity

口罩預約 mask reservation and purchase

過濾個生fb filtering performance

含酒精的消毒液 alcohol-based disinfectant

消毒機器人 disinfecting robot

抗菌'冼手液 antibiotic hand sanitizer

無人機drone

注意下水道的通暢to ensure that sewers are not clogged

入戶檢測 door-to-door testing

嚴控境外疫情輸入strict control of imported infection

暫日寸P鬲離區(qū)域 area for temporary quarantine

 

加強病毒溯源和傳播機理硏究to strengthen research on the traceability and transmission mechanism of the virus

分享病毒基因序列to share the genetic sequence of the virus

緊急求女治 emergency treatment

夕卜科處置 surgical treatment

修訂診斷標準 revision of diagnostic criteria

應收盡收All suspected and confirmed patients should be admitted to the hospital.

應治盡治All confirmed patients should be treated.

心理疏導 psychological counseling

分區(qū)嚴格隔離 strict quarantine

污染集中處理centralized treatment of medical waste

醫(yī)療垃圾處理 medical waste disposal

三、社會生活

慕課 MOOC (Massive Open Online Courses)

網上面試 online interview

網上簽約to sign an employment contract online

員工健康監(jiān)測和報告employee health monitoring and reporting

出行軌跡 travel records

返崗證明health certificate for returning to work

個人行程證明 proof of travel; travel records

共享員工 employee sharing

緩解用工荒to address labor shortage

產業(yè)扶貧poverty alleviation by developing industries

消費扶貧poverty alleviation by consuming products and services from poor areas

月艮務消費 consumption of services

實物消費 consumption of products

助農 to support fanners and agriculture

把被抑制、被凍結的消費釋放出來to stimulate consumption stifled by the outbreak

送貨機器人self-driving) delivery robot

社區(qū)手比發(fā)計戈[I community wholesale program

無接觸銷售non-physical-contact sales service

有效地填補供需缺口to effectively fill the gap between supply and demand

健康碼 health code

健康申報 declaration of health status

綠碼 green (health) code

綠色通道 green channel

無接觸電梯按鈕 virtual elevator buttons

客座率 passenger load factor (PLF)

春節(jié)返鄉(xiāng)高峰 Spring Festival travel rush

晝夜不停的施工進度 around-the-clock construction

四、醫(yī)學名詞

假陰性 false negative

L 型冠狀病毒 L-type coronavirus

S 型冠狀病毒 S-type coronavirus

體外膜肺氧合extracorporeal membrane oxygenation (ECMO)

法匹拉韋 favipiravir

磷酸氯喹 chloroquine phosphate

瑞德西韋remdesivir

托珠單抗 tocilizumab

負壓房丨旬 negative pressure room

基礎t生疾病 underlying medical conditions

病人專用通道 entrance for patients

醫(yī)護人員專用通道 entrance for medical staff

半污染區(qū) partial ly contaminated area

污染區(qū) contaminated area

檢疫區(qū) quarantine area

清潔區(qū) clean area

五、其他詞匯

不獲全勝決不輕言成功。We will not proclaim success until we have secured the final victory over COVID-19.

滄海橫流,方顯英雄本色。True heroes arise in times of hardship.

公共衛(wèi)生安全是人類面臨的共同挑戰(zhàn)。Public health security is a common challenge for humanity.

生命安全和生物安全領域的重大科技成果 是國之重器。

Major scientific and technological achievements in the fields of life safety and biosecurity are of vital importance to our  country.

這是一次危機,也是一次大考。This is a crisis and also a test.

中國力量、中國精神、中國效率。China has demonstrated strength, character and efficiency in fighting against the epidemic.

負責任大國 a responsible major country

聚集性疫情 outbreak in clusters

二級傳播繼發(fā)性傳播 secondary transmission

疫情高發(fā)區(qū)severely-hit regions (areas); areas (regions) with high infection rates

相關新聞信息

更多>>翻譯組合