欧美人与动xx╳_少妇爽到嗷嗷叫视频_五月丁香啪啪激情综合5109_97在线观看视频免费播放

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 德語翻譯中angeh?ren和geh?ren zu之間的區(qū)別
德語翻譯中angeh?ren和geh?ren zu之間的區(qū)別
http://superglidepicker.com/ 2016-05-10 12:35 德語翻譯
德語翻譯中angehören和gehören zu之間的區(qū)別
 
德語翻譯中angehören、gehören zu都有表達(dá)“從屬”的意思,但是兩者在使用時又有什么區(qū)別呢,今天小編就來分析一下angehören、gehören zu在日常使用時,之間需要注意的區(qū)別。
 
angehören
詞義解析:
1. 表示某人從屬于某個黨派/協(xié)會/公會/委員會/代表團等,是其中的成員;
2. 某事發(fā)生在/某人出身于某個年代;
3. 直接加第三格。
雙語例句:
Er gehört dieser Partei an.
他屬于這一政黨。
Das gehört bereits der Geschichte an.
這已成往事了。
Welchem Jahrgang gehören Sie an?
您是哪年出生的?
 
gehören zu
詞義解析:
1. 從屬于某個概念;
2. 是某個整體中的一部分;
3. 屬于某一類;某人是集體的一份子。
雙語例句:
Hierzu gehören nur wenige Leute.
屬于這類的只有少數(shù)人。
Zur Ausstattung gehören alte Möbel.
舊家具屬于這個布置中的一部分。
China gehört zu der Dritten Welt.
中國屬于第三世界。
 
以上就是angehören、gehören zu在使用時,之間的區(qū)別,希望大家在今后的使用中,能夠運用正確。
 
宇譯上海翻譯公司由曾任職于大型專業(yè)翻譯公司和本地化服務(wù)提供商的資深項目經(jīng)理、高級審譯人員,以及經(jīng)驗豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經(jīng)驗。我們的譯員都是經(jīng)過經(jīng)驗豐富的審譯人員和項目經(jīng)理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。
 
近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認(rèn)證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合