現(xiàn)場口譯對于俄語翻譯的學(xué)習(xí)用到一些方法,讓學(xué)生可以更好的學(xué)習(xí)俄語,現(xiàn)在的小語種學(xué)習(xí)比熱門語言的需求量更大,所以學(xué)好俄語翻譯非常的重要。
在俄語翻譯課堂上的學(xué)習(xí),朗讀新課文時(shí)可以采用口頭翻譯的形式,譬如:學(xué)生在朗讀完課文之后就讓他把朗讀的俄語課文口頭翻譯出來。還可以讓他們在家里預(yù)習(xí)的俄語課文口頭翻譯過來??陬^翻譯在教學(xué)法上的優(yōu)點(diǎn)是:它可以使學(xué)生在課上上閱讀與翻譯俄語課文的過程加快,并且還能夠幫助學(xué)生掌握快速閱讀的熟練技巧。這種口頭翻繹的缺點(diǎn)是:這種翻譯是不易固定下來的,因此在分析課文時(shí)會更廣泛地采用這種翻譯的可能性就要受到一定的限制。
俄語翻譯筆頭翻譯卻與現(xiàn)場口譯翻譯相反,在形式上它是可以固定下的。因此在外語(俄語)教學(xué)中起主要作用的還是筆頭翻譯,深入的、確切的理解與翻譯課文的過程可以要求學(xué)生先對課文中所有的詞匯及語法材料進(jìn)行分析,然后再進(jìn)行綜合,而這只有在這些語言現(xiàn)象(主要是詞匯與語法)被固定在書面上才是比較容易做到的。另外要想使學(xué)生精確地理解俄語課文,并把它確切地譯成漢語的形式,那就必須要給學(xué)生足夠的時(shí)間,讓他們分析比較兩種語言觀象。俄語口譯沒有這種可能性,而筆頭翻譯卻是有這種可能性的。
對于現(xiàn)場口譯俄語翻譯的學(xué)習(xí),筆譯比起口譯來還有如下的優(yōu)點(diǎn):
(1)筆譯是可以使教師更確切的了解學(xué)生理解及翻譯課文的能力。在筆譯時(shí)每個學(xué)生都是獨(dú)立地運(yùn)用自己的俄語以及漢語知識進(jìn)行翻譯,因此筆譯是可以充分地反映出學(xué)生掌握俄語知識的情況以及運(yùn)用本族語言的能力的。
(2)當(dāng)在課堂上進(jìn)行筆譯,可以使學(xué)生鞏固與復(fù)習(xí)他們已獲得的知識和提高他們學(xué)習(xí)俄語的主動性與積極性。
(3)筆譯也是學(xué)生一種很好的課外作業(yè)形式。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):superglidepicker.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司