欧美人与动xx╳_少妇爽到嗷嗷叫视频_五月丁香啪啪激情综合5109_97在线观看视频免费播放

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海翻譯公司的基本翻譯過程
上海翻譯公司的基本翻譯過程
http://superglidepicker.com 2014-12-19 11:10 上海翻譯公司

上海翻譯公司的譯員都有著非常專業(yè)的翻譯水平,他們能夠得到客戶的信任,不僅僅只是因為他們的專業(yè)程度,這也離不開上海翻譯公司的程序。

上海翻譯公司的基本翻譯過程:

快速翻譯側(cè)重文體。有些譯者認為口述的譯文要更新穎、更流暢。但是無論譯者是口述、打字、還是手寫的方式,重要的是要使譯文能夠節(jié)奏流暢;

初稿應(yīng)該要擱置一旁約一周左右。這樣修訂譯稿時就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿的時候留在耳邊的余音更加客觀地評估譯文;    

認真地檢查譯文的內(nèi)容,特別是要著重譯文的準(zhǔn)確性和連貫性。刪除一些不必要的增補詞語和補充初稿當(dāng)中的一些疏漏。特別是還要注意關(guān)鍵概念在翻譯上的一致性問題,理順拗口的一些詞句;

在修改后的譯稿要再擱置幾天;

從文體上檢查譯文。其實,這一步驟應(yīng)該反復(fù)進行多次。朗讀譯文是一個非常重要的辦法,因為聽覺對連貫性和節(jié)奏感方面的問題是要比視覺要敏銳得多;

檢查譯文的拼寫、標(biāo)點符號和格式。有些譯者會錯誤地認為對譯文內(nèi)容、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來一次完成的,這種看法是大錯特錯的。對譯文上述三個方面的檢查應(yīng)該要分別進行; 

譯文送交編輯或者是出版商審閱。有時候在譯文送審之前還須經(jīng)過譯文未來讀者代表對譯文進行檢驗;

采納編輯或者是出版商提出的建議,盡管有些建議是需要進一步考查和討論的。譯者不應(yīng)該被不了解文本全貌的片面意見所左右,需要堅持自己對文本完整性的理解,特別是譯文需要署名的時候更是如此。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合