欧美人与动xx╳_少妇爽到嗷嗷叫视频_五月丁香啪啪激情综合5109_97在线观看视频免费播放

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 成功案例 » 俄羅斯石油公司
俄羅斯石油公司
  

俄羅斯最大的石油公司:俄羅斯石油公司(Rosneft Oil1995929日,俄羅斯聯(lián)邦政府決定成立國(guó)有的開放式股份企業(yè)--俄羅斯石油公司。20121022日,俄羅斯國(guó)有石油巨頭俄羅斯石油公司(Rosneft)宣布,已與英國(guó)石油公司和俄羅斯私人財(cái)團(tuán)AAR達(dá)成協(xié)議,從兩個(gè)大股東手中各購(gòu)買其所持俄羅斯第3大油企秋明-英國(guó)石油公司(TNK-BP50%的股權(quán)。收購(gòu)總額約為550億美元。收購(gòu)?fù)瓿珊?,俄羅斯石油公司的石油和天然氣產(chǎn)量將超過美國(guó)??松梨?,成為全球最大上市企業(yè)。

俄羅斯石油公司在俄境內(nèi)有40多家子公司。俄羅斯石油公司生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)遵循地區(qū)原則,并將遠(yuǎn)東、西伯利亞、俄歐洲部分的西北和南部視為戰(zhàn)略發(fā)展區(qū)。俄羅斯石油公司從長(zhǎng)遠(yuǎn)利益出發(fā),在每個(gè)地區(qū)都執(zhí)行以下經(jīng)營(yíng)思路:建立從石油開采到銷售的生產(chǎn)鏈條;落實(shí)大項(xiàng)目,最大限度地融入地區(qū)經(jīng)濟(jì),將地區(qū)主要企業(yè)吸引到公司業(yè)務(wù)中;積極參與地區(qū)社會(huì)和文化生活建設(shè),同地區(qū)行政機(jī)關(guān)保持合作。

根據(jù)國(guó)家利益需要,俄羅斯石油公司還致力于促進(jìn)國(guó)有軍工企業(yè)的恢復(fù)和發(fā)展。俄羅斯石油公司擁有精干的科研隊(duì)伍,能有效解決陸地和大陸架油氣田開發(fā)過程中遇到的各種技術(shù)問題。

同時(shí)俄羅斯石油公司還與國(guó)內(nèi)外石油行業(yè)的科研和設(shè)計(jì)單位保持合作關(guān)系。1998年俄羅斯石油公司成為第一家在薩哈林大陸架開采石油的公司。那時(shí)其他的薩哈林項(xiàng)目的參與者致力于建設(shè)用于油田開發(fā)的海上固定設(shè)施。俄羅斯石油公司采用的是從陸地向大陸架傾斜鉆井法,此法保障該公司從海岸上開采奧多普?qǐng)D大陸架油田的石油。這種方法系在俄羅斯首次被使用,并帶來了良好的經(jīng)濟(jì)效益。目前在俄各大石油公司中,俄羅斯石油公司利潤(rùn)額最高,每采一噸石油所需投資最少。

據(jù)預(yù)測(cè),到2015年中國(guó)對(duì)石油及石油產(chǎn)品的需求量將翻一番,而目前中國(guó)方面正大力發(fā)展石油工業(yè),這正是俄羅斯的石油企業(yè)進(jìn)軍中國(guó)石油市場(chǎng)的良機(jī)。而與大多數(shù)西方公司相比,Rusneft在中國(guó)市場(chǎng)有著明顯的自身優(yōu)勢(shì):公司本身石油產(chǎn)量巨大,而且進(jìn)入中國(guó)的渠道更經(jīng)濟(jì)更便捷。東西伯利亞-太平洋石油管線建成后,Rusneft將能夠每年向東南方向輸送石油8000-9000萬噸。

Rusneft的計(jì)劃不僅局限于供應(yīng)石油原料,還將涉及石油加工和石油產(chǎn)品銷售領(lǐng)域。此前,該公司就曾與中國(guó)石油化工集團(tuán)簽訂協(xié)議成立兩家合資公司,一家主要進(jìn)行地理勘探及石油開采,另一家從事石油加工,并計(jì)劃開設(shè)煉油廠及300個(gè)加油站。

宇譯上海翻譯公司目前為止為化工行業(yè)內(nèi)許多知名跨國(guó)生產(chǎn)企業(yè)、技術(shù)開采企業(yè)、原材料供應(yīng)商、生產(chǎn)廠商翻譯過與化工或跨行業(yè)的合同、合作協(xié)議、委托協(xié)議等文件。同時(shí),也為各種類型的展會(huì)、陪同、談判和商洽等現(xiàn)場(chǎng)提供過專業(yè)的口譯服務(wù)。

 

俄語合同范文:

ТРУДОВОЙ КОНТРАКТ
                           С ПРЕЗИДЕНТОМ ОБЩЕСТВА
 
   г. ________________                            "__"__________ 201__ г.
 
        Акционерное общество _______________________________, именуемое в
                                    (наименование)
 
   дальнейшем Общество,  в лице Общего собрания учредителей (акционеров),
   действующего на основании  Устава,  с  одной  стороны,  и  г-н  (г-жа)
   ____________________________, именуемый(ая) в дальнейшем Президент,  с
   другой стороны,  руководствуясь трудовым законодательством  Российской
   Федерации, заключили настоящий Контракт о нижеследующем:
 
             1. Права, обязанности и ответственность Президента
 
        1.1. Контракт  регулирует  трудовые и иные тесно с ними связанные
   отношения между Президентом и Обществом.
        1.2. Общество   является   основным   местом  работы  Президента.
   Президент  не   может   занимать   иные   оплачиваемые   должности   в
   государственных   или   общественных   органах,   а  также  на  других
   предприятиях, в учреждениях и организациях.
        1.3. Президенту   поручается   управлять  Обществом,  обеспечивая
   рентабельность его деятельности не ниже ____%, социально-экономическое
   и финансовое развитие.
        1.4. Президент самостоятельно  решает  все  вопросы  деятельности
   Общества,  отнесенные к его компетенции настоящим контрактом,  Уставом
   Общества,  другими   учредительными   документами,   законодательством
   Российской Федерации, положением о персонале, должностной инструкцией,
   решениями Общего собрания и совета директоров.
        1.5. Президент подотчетен Общему собранию акционеров.  В случаях,
   предусмотренных  законодательством,  настоящим  Контрактом,  Президент
   может   быть   освобожден  от  занимаемой  должности  решением  общего
   собрания.
        Обо всех    решениях,    принятых    Президентом    по   вопросам
   финансово-хозяйственной деятельности Общества,  Президент  докладывает
   правлению  на  каждом  заседании,  а также представляет доклад о своей
   деятельности каждому очередному Общему собранию акционеров.
        Решения Общего  собрания  и  правления  Общества  для  Президента
   обязательны.
        1.6. Президент издает приказы и дает письменные указания, которые
   подлежат обязательному учету и хранятся в делах Общества.
        Приказы и  указания  Президента  обязательны для всех должностных
   лиц и других сотрудников Общества и подлежат немедленному исполнению.
        Приказы и      указания,     противоречащие     законодательству,
   учредительным  документам,  решениям  Общего   собрания   или   совета
   директоров,  исполнению  не подлежат и должны быть отменены (изменены)
   Президентом в трехдневный срок со дня обнаружения таких противоречий.
        1.7. Президент имеет право:

下略

上海宇譯翻譯公司一直以來堅(jiān)持質(zhì)量至上,為客戶提供人性化服務(wù),建立完善的流程管理體系,為如俄羅斯石油公司的電子行業(yè)公司提供過優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù),專業(yè)同傳口譯和文件資料筆譯的質(zhì)量和服務(wù)水平贏得客戶一致好評(píng)。

更多宇譯上海翻譯公司同傳口譯案例,請(qǐng)點(diǎn)擊http://superglidepicker.com/kytc_kyal.html  

更多宇譯上海翻譯公司資料筆譯案例,請(qǐng)點(diǎn)擊http://superglidepicker.com/zlby_byal.html  

歡迎您致電宇譯翻譯公司客服熱線400-888-2116,或發(fā)送電子郵件至宇譯公司郵件組: Team8@masterfy.com   咨詢各語種翻譯和本地化等服務(wù)事宜。

更多>>翻譯組合